자연의 멋L'eleganza della natura
Addentrandosi sempre più nell'esame delle citazioni che si sentono ancora oggi nel discorso un po' elevato in Corea, la diciottesima lezione del manuale usato per l'insegnamento dei caratteri
cinesi esamina in dettaglio alcune frasi celebri che si vedono riprodotte nella fotografia della prima pagina.
淸風明月 (청풍명월 ch'ŏngp'ung myŏngwŏl)
Lettura carattere per carattere: puro + vento + luminosa + luna
Interpretazione: “Un vento fresco e una luna luminosa.” (Questa definizione si può usare per indicare una persona che abbia un animo puro e sensibile)
花朝月夕 (화조월석 hwajo wŏlsŏk)
Lettura carattere per carattere: fiori + mattino + luna + sera
Interpretazione: “Mattinate fiorite e serate con la luna.” (Citazione da usare quando si parla della bella stagione)
山高水長 (산고수장 san'go sujang)
Lettura carattere per carattere: montagne + alte + acque + lunghe
Interpretazione: “Alte montagne e lunghi corsi d’acqua.” (Frase che indica che la virtù di un grande saggio si trasmette a lungo)
天長地久 (천장지구 ch'ŏnjang chigu)
Lettura carattere per carattere: cielo + lungo + terra + lungo tempo
Interpretazione: “Il cielo è eterno e la terra dura a lungo.” (Citazione che augura di vivere a lungo e in pace.)
|